Tata Bahasa Korea Level Delapan

Kita akan lanjutkan terjemahan bahasa Indonesia tata bahasa Korea dari website TTMIK.

LEVEL 8 PELAJARAN 1. Ungkapan Kiasan Lanjutan / 눈 (mata) – Part 1

Selamat datang pada pelajaran pertama dalam seri ungkapan atau ungkapan dalam percakapan sehari – hari di Korea. Dalam seri ini kamu akan mempelajari ungkapan idiomatik (kiasan) berdasarkan sebuah kata tertentu dalam bahasa Korea. Ungkapan kiasan ini juga digunakan dalam percakapan sehari – hari di Korea. Agar kamu mudah memahami dan menggunakan ungkapan idiomatik yang akan kita pelajari dalam seri ini, penting bagi kamu memahami struktur kalimat gramatikal. Jika kamu menemukan tata bahasa yang belum kamu kenal, silahkan kembali ke pelajaran sebelumnya.

Kata dalam bahasa Korea yang akan kita gunakan kali ini adalah 눈 (mata).

1. 눈이 높다 (pilih – pilih)

높다 secara harfiah berarti tinggi, jadi 눈이 높다 secara harfial berarti bahwa kamu memiliki “mata yang tinggi”. Dalam bahasa Korea jika ada yang mengatakan bahwa kamu “눈이 높다” yang artinya mata yang tinggi, itu berarti kamu memiliki standar tinggi untuk hal – hal atau penilaian terhadap seseorang. Ketika seseorang sangat pemilih tentang ingin dekat dengan siapa ataupun pemilih jika ingin membeli barang. Kamu bisa mengatakan “눈이 높다” kepada orang itu. Berikut contoh penggunaan “눈이 높다” dalam sebuah kalimat:

저 눈 안 높아요. 저는 그냥 성격 좋은 사람 이면 다 좋아요. Artinya “Saya tidak pilih – pilih. Siapapun yang memiliki kepribadian yang baik semuanya saya suka”.

2. 눈 밖에 나다 (mendapatkan sisi buruk seseorang / membenci seseorang)

Secara harfiah 밖에 artinya diluar sesuatu dan 나다 artinya keluar atau untuk keluar. Jika kamu terus melakukan sesuatu yang membuat seseorang marah kepadamu dan orang itu tidak peduli lagi dengan kamu. Kemungkinan besar kamu akan memiliki kelemahan terhadap orang tersebut, dalam kondisi tersebut kamu bisa mengatakan “눈 밖에 나다”. Dengan begitu kamu berada diluar mata orang tersebut, artinya kamu tidak akan ditolong lagi oleh orang tersebut dan kamu tidak akan mendapatkan apapun lagi darinya pada masa yang akan datang. Contoh dalam sebuat kalimat:

저는 지각 을 많이 해서, 선생님 눈 밖에 났어요, yang artinya saya sering terlambat, sehingga guru saya tidak menyukai saya atau membeci saya.

3. 눈을 붙이다 (tidur, untuk tidur)

붙이다 artinya merekatkan atau menempelkan sesuatu. Jika kamu ingin tidur siang kamu bisa menggunakan ungkapan “눈을 붙이다”. Terjemahan secara harfiahnya adalah “untuk menyatukan mata seseorang bersama-sama”. Tetapi sebenarnya yang lebih dekat artinya adalah untuk “kelopak mata seseorang tertutup”, yang berarti bahwa sedang tidur. Namun kiasan ini sangat tidak umum digunakan untuk merujuk tidur pada malam hari. Contoh:

피곤 하면 눈 좀 붙여 요. 나중에 깨워 줄 게요, artinya jika kamu lelah tidurlah. (aku) akan bangunkan (kamu) nanti.

4. 눈빛만 봐도 알수 있다 (bisa tahu hanya dengan satu lirikan)

빛 = cahaya, 보다 = melihat, 알다 = mengetahui. Bila anda otomatis tahu apa yang diinginkan seseorang dengan hanya melihat matanya, kamu bisa katakan “눈빛만 봐도 알수 있다”. Kata 눈빛 tidak secara harfiah mengacu pada cahaya yang keluar dari mata seseorang, melainkan cara seseorang melihat sesuatu, atau ketika kamu bisa merasakan emosi hanya dari matanya. Contoh kalimat:

말 안 해도, 눈빛 만 봐도 알 수 있어요. Walaupun (aku) tidak bicara, (aku) bisa tahu hanya dengan satu lirikan.

5. 눈 앞이 캄캄하다 (tidak tahu dimana untuk mulai, tidak ada harapan, atau tidak tahu solusi)

앞 = depan, 캄캄하다 = gelap, gelap gulita. Bayangkan saja jika suatu ketika kamu tidak dapat melihat apapun, kamu akan panik bukan? Oleh karena itu, kiasan ini dapat kita gunakan ketika kita tidak tahu apa yang harus kita lakukan atau kita tidak tahu cara untuk keluar dari suatu masalah. Maka kamu bisa mengatakan “눈 앞이 캄캄하다”. Contoh dalam kalimat:

눈 앞 이 캄캄 했었는데, 석진 씨 가 도와 줬어요 artinya “Saya panik karena saya tidak tahu bagaimana untuk memecahkan masalah, tapi Seokjin membantu saya”.

6. 눈 썰미가 좋다 (belajar sesuatu dengan cepat)

Kiasan ini mengacu pada kemampuan untuk belajar atau memahami bagaimana melakukan sesuatu hanya dengan melihat orang lain melakukannya. Sebagai contoh, ketika seseorang dapat belajar bagaimana memasak hidangan Korea hanya dengan menonton orang lain memasaknya. Ataupun ketika seseorang dapat ngedance hanya dengan menirukan apa yang dia lihat. Maka dari itu orang seperti itu adalah orang yang “눈 썰미가 좋다”. Contoh kalimat:

한 번만 보고 어떻게 따라 해요? 눈썰미 가 좋으시 네요. Artinya “bagaimana kamu mengikutinya hanya dengan sekali lihat? Wah, kamu bisa mempelajarinya dengan cepat yah.”


LEVEL 8 PELAJARAN 2. Ungkapan Kiasan Lanjutan / 눈 (mata) – Part 2

Pada pelajaran kali ini kita akan melanjutkan mempelajari ungkapan kiasan yang telah kita pelajari pada pelajaran sebelumnya. Kali ini juga kita akan mempelajari kiasan dari kata 눈 (mata). Kami ingatkan kembali untuk memahami ungkapan kiasan dalam seri ini, kamu wajib memahami struktur kalimat gramatikal. Jika kamu menemukan tata bahasa yang belum kamu pelajari silahkan kembali ke pelajaran sebelumnya untuk mempelajari tata bahasa terkait.

Pada pelajaran sebelumnya kita telah mempelajari 6 ungkapan kiasan. Jika lupa silahkan kembali ke pelajaran sebelumnya.

7. 눈에 넣어도 아프지 않다 (buah hati)

Secara harfiah 넣다 artinya memasukan ke dalam, 아프지 않다 = jangan menyakiti. 눈에 넣다 secara harfiah artinya memasukan sesuatu kedalam mata anda. Kalau begitu apa ada sesuatu yang masuk ke mata dan tidak menyakitkan? Tidak ada bukan, butiran debu saja masuk ke mata sangat menyakitkan. Tetapi jika kamu menggunakan kalimat ini sebagai kiasan, kalimat ini berarti bahwa “seseorang adalah buah hati kamu, yang sangat berharga walaupun kamu masukan ke mata tidak akan menyakitkan”. Artinya juga kamu ingin selalu memperhatikan orang tersebut selamanya, dan kalimat ini biasanya digunakan kepada anak – anak. Contoh kalimat:

아이들 은 그 나이 때 정말 귀여워서 눈 에 넣어도 아프지 않아요. Artinya “anak – anak pada usia tersebut sangat lucu karenanya mereka adalah buah mata kamu”.

8. 눈에 띄다 (menjadi sulit untuk dilewatkan, menonjol)

Kata kerja 띄다 sendiri memiliki arti “untuk terlihat”, tetapi hampir selalu digunakan bersama kata 눈 untuk membentuk frasa 눈에 띄다. Ketika kamu mengatakan bahwa seseorang atau sesuatu itu “눈에 띄다”, tidak hanya berarti bahwa hal tersebut menarik perhatian kamu dan tidak hanya berarti luar biasa. Tetapi hal tersebut juga dapat berarti bahwa sesuatu tersebut sulit untuk terlewatkan karena terlalu bagus ataupun terlalu buruk. Ketika penampilan seseorang menonjol karena (gayanya) menakjubkan atau aneh, kamu bisa bilang “눈에 띄는 패션”. Begitu pula ketika kemampuan berbicara bahasa Korea seseorang meningkat pesat, kamu bisa bilang bahwa bahasa Korea orang tersebut “눈에 띄게 늘었어요”.

Contoh kalimat:

한국어 어떻게 공부해요? 실력이 눈에 띄게 늘었어요! = Bagaimana cara kamu belajar bahasa Korea? Kemampuan bahasa Korea mu sangat meningkat pesat!
경은 씨는 눈에 띄게 예쁜 사람이에요. = Kyeong-eun adalah orang yang sangat cangtip pisan.

9. 눈을 마주치다 (bertemu mata)

마주치다 berarti “menabrak/menabrak seseorang” secara kebetulan. Ketika kamu menggunakan kata kerja ini bersama dengan 눈, itu berarti bahwa 2 orang bertemu mata (kontak mata secara kebetulan). Ketika kamu mengatakan “눈을 마주치다”, 눈 adalah objek dari kata kerja “마주치다”. Kamu juga dapat bilang “눈이 마주치다”, dengan 눈 sebagai subjek dari kata kerja “마주치다”.

Contoh kalimat:

둘이 눈을 마주치고 웃었어요. = Kedua orang itu bertemu mata, dan mereka tersenyum.
그 사람하고 눈이 마주쳤는데, 창피해서 고개를 돌렸어요. = Mataku bertemu dengan (mata)nya, dan aku merasa malu jadi aku memalingkan wajah (membuang pandangan, berpaling).

10. 눈이 멀다 (dibutakan sesuatu, menjadi buta)

Kata kerja 멀다 disini sama artinya seperti kata kerja “menjadi jauh”, tapi ketika digunakan bersama dengan 눈, 멀다 berarti bahwa kamu “dibutakan oleh sesuatu untuk sementara waktu”. Ungkapan ini sering digunakan bersama dengan sesuatu yang menyebabkan kamu menjadi buta, dalam bentuk kalimat “KB (kata benda) + -에 눈이 멀다”.

Contoh kalimat:

그 사람은 욕심에 눈이 멀었어요. Dia dibutakan oleh keserakahannya”

Frasa ini bisa berarti menjadi buta, tapi ada yang lain lagi, yang lebih umum untuk menyatakan buta. Contohnya:

시력을 잃다 = kehilangan penglihatan.
눈이 안 보이다 = tidak dapat melihat.

11. 눈이 부시다 (menjadi bercahaya, menyilaukan, terlalu cerah)

눈이 부시다 berarti bahwa sesuatu terlalu cerah sehingga kamu tidak bisa membuka mata untuk melihatnya secara langsung. Kamu bisa menggunakan kiasan ini untuk mengungkapkan tentang lampu (cahaya lampu), dan kamu juga bisa mengatakan tentang penampilan seseorang.

Contoh:

눈이 부시게 아름다워요. = Kecantikanmu menyilaukan.

12.  눈 하나 깜짝하지 않다 (tidak berkedip sekalipun)

Ketika seseorang tidak terkejut ataupun terpengaruh oleh tindakan yang berbahaya atau tindakan yang mengejutkan, kamu bisa bilang bahwa orang itu tidak berkedip sedikitpun. Kamu bisa menggunakan kiasan 눈 하나 깜짝하지 않다 atau 눈 하나 깜짝 안 하다.

Contoh:

그 사람은 그런 말을 들어도 눈 하나 깜짝하지 않을 거예요. = Bahkan jika kamu katakan padanya, dia tidak akan berkedip sekalipun.

Ada ungkapan yang mirip yaitu 눈 깜짝할 사이에, yang berarti “dalam sekejap mata”. 사이에 = jangka waktu tertentu.

Contoh:

눈 깜짝할 사이에 일을 다 끝냈어요. = Dalam sekejap mata, meraka menyelesaikan semua pekerjaan.

*Ketika orang Korea ingin mengatakan “berkedip” dalam arti sebenarnya, mereka lebih memilih menggunakan ungkapan 깜빡이다 dari pada 깜짝하다.


LEVEL 8 PELAJARAN 3. Segera setelah + KK / -기가 무섭게, -기가 바쁘게

Kami sudah mengenalkan bagaimana caranya untuk mengatakan “sesegera” atau “segera setelah” dalam bahasa Korea pada level 5 pelajaran ke 7, tapi masih ada cara lain untuk mengatakan frasa ini dalam bahasa Korea. Pada materi kali ini, kami akan mengenalkan cara mengatakan “sesegera” dengan lebih canggih dan figuratif.

1. KK(Kata Kerja) + -기가 무섭게

Kata 무섭다 secara harfiah berarti “menjadi menakutkan” atau “menjadi takut”, tapi -기가 무섭게 tidak ada hubungan sama sekali dengan takut ataupun menakutkan dalam terjemahannya. Ketika kamu mengatakan bahwa sesuatu terjadi segera setelah kamu melakukan sesuatu, atau bahkan “segera” setelah kamu melakukannya, kamu bisa menggunakan “KK + 기가무섭게” dan lalu katakan apa yang telah terjadi.

Contoh:

수업이 끝나기가 무섭게 = segera setelah kelas selesai; setelah kelas selesai = 수업이 끝나자마자
*Kamu menegaskan bagaimana cepatnya semua orang pergi atau melakukan sesuati setelah kelas selesai.

말이 끝나기가 무섭게 = as soon as he finished talking = 말이 끝나자마자

2. KK + 기가 바쁘게

기가 바쁘게 dan 기가 무섭게 hampir selalu dapat dipertukarkan dan keduanya digunakan tergantung pilihan pribadi. Walaupun begitu, dalam percakapan sehari – hari, 기가바쁘게 biasanya lebih jarang digunakan dibanding dengan 기가 무섭게.

Contoh:

문을 열기가 바쁘게 = segera setelah saya membuka pintu = 문을 열자마자
밥을 다 먹기가 바쁘게 = segera setelah dia selesai makan = 밥을 다 먹자마자

Catatan: Biasanya kamu tidak menggunakan 기가 무섭게 dan 기가 바쁘게 dalam kalimat perintah atau dalam kalimat “biarkan kami”. Biasanya keduanya digunakan pada kalimat waktu lampau (past tense) dan kalimat masa sekarang (present tense).

Contoh kalimat:

  1. 아침에 눈을 뜨기가 무섭게 집에서 나왔어요. = 아침에 눈을 뜨기가 바쁘게 집에서 나왔어요. = Segera setelah saya bangun pagi, saya keluar rumah.
  2. 음식이 주문하기가 무섭게 나왔어요. = 음식이 주문하기가 바쁘게 나왔어요. = Makannya keluar segera setelah kami memesannya.
  3. 수업이 끝나기가 무섭게 학생들이 교실 밖으로 나갔어요. = 수업이 끝나기가 바쁘게 학생들이 교실 밖으로 나갔어요. = Para murid pergi meniggalkan kelas segera setelah kelas berakhir.
  4. 사람들은 공연이 끝나기가 무섭게 밖으로 나갔어요. = 사람들은 공연이 끝나기가 바쁘게 밖으로 나갔어요. = Segera setelah pertunjukan selesai orang – orang pergi keluar.

LEVEL 8 PELAJARAN 4. KB + (seseorang) yang pernah + KK / -던

Kamu telah mempelajari beberapa cara untuk mengungkapkan kegiatan di masa lampau dalam bahasa Korea. Seperti menggunakan kalimat berakhiran -았/었/였어요 untuk kalimat lampau sederhana dan kata kerja berakhiran (으)ㄴ untuk memodifikasi kata benda dengan kata kerja. Pada materi kali ini kita akan mempelajari sesuatu yang mirip dengan (으)ㄴ, walaupun begitu tetap ada sedikit perbedaan.

-던 = KB + (seseorang) yang pernah + KK

Ketika kamu menambahkan -던 pada akhir kata kerja, itu mengungkapkan bahwa kamu “pernah” melakukan atau menjadi sesuatu. Perbedaan antara (으)ㄴ dan 던 adalah bahwa 던 mengimplikasikan bahwa kejadian di masa lampau atau keadaan pada masa lalu tidak berlangsung lagi atau sudah selesai.

Sebagai contoh, menggunakan kata kerja 가다 (pergi), jika kamu bilang 간곳, itu berarti tempat yang “dulu pernah pergi” pada masa lalu. Tetapi jika kamu bilang 가던곳, itu berarti bahwa “kamu pernah pergi kesana” tapi entah bagaimana, kegiatan pergi kesana itu berakhir atau tidak berlangsung lagi.

Dengan kata kerja 보다 (melihat), jika kamu bilang 본 영화, itu berarti film “yang pernah kamu tonton” sebelumnya. Tapi kalau kamu bilang 보던 영화, itu berarti film yang pernah ditonton (tapi belum selesai menontonnya). Contoh: 어제 보던 영화 = film yang sudah ditonton kemarin (tapi belum selesai / tidak dilanjutkan menontonnya).

-던 dan 았/었/였던

Dengan kata kerja sebenarnya cukup dengan hanya menggunakan -던, tapi kamu bisa membuat makna dari kalimat lampau menjadi kuat dengan menambahkan 았/었/였-. Dengan kata sifat akan lebih natural jika menggunakan -았/었/였던.

Contoh:

예쁘다 = Cantik
-> 예쁘던 (kurang natural)
-> 예뻤던 (lebih natural)

작다 = kecil
-> 작던 (kurang natural)
-> 작았던 (lebih natural)

바싸다 = mahal
-> 비싸던 (kurang natural)
-> 바쌌던 (lebih natural)

Jadi ingatlah, jika keadaan atau kejadian yang telah terjadi tidak berlangsung lagi atau telah berakhir dan kamu tidak lagi melakukannya, kamu bisa menggunakan -던 atau 았/었/였던.

Contoh kalimat:

예전에 제가 자주 가던 곳이에요. = aku biasanya sering pergi ke tempat ini dulu = Ini adalah tempat yang (pernah) sering saya pergi dulu. *orang tersebut tidak pergi kesana lagi atau tidak pergi sesering dulu lagi.

예뻤던 경은 씨가 지금은… = Kyeong-eun yang pernah cantik, sekarang…… *karena 예쁘다 adalah kata sifat, kamu harus menggunakan 예뻤던, bukan 예쁘던.

작년에는 키가 작았던 석진 씨가 지금은 키가 커요. = Seokjin yang pendek tahun lalu, sekarang tinggi. *작은 (x), 작던(x)

친했던 친구들이 지금은 다 외국에 살아요. = Teman – teman saya yang (pernah) dekat sekarang semuanya tinggal diluar negeri. * 친한 (x), 친하던(x)

지난주에 이야기하던 거예요. = ini yang (pernah) kita bicarakan minggu lalu [tidak selesai]. *Jika kamu bilang “지난주에 이야기한 거예요”, berarti “ini yang (telah) kita bicarakan minggu lalu”.

이거 누가 먹던 거예요? = Siapa yang (pernah) makan ini?

여기 있던 가게가 없어졌어요. = Toko yang (pernah) ada disini sudah tidak ada.

여기 있던 핸드폰 못 봤어요? = Apakah kamu tidak melihat HP yang (pernah) ada disini?


LEVEL 8 PELAJARAN 5. Ungkapan situasional tingkat lanjut: Menolak dalam bahasa Korea

Selamat datang di pelajaran pertama pada seri “ungkapan situasional tingkat lanjut”. Selama seri ini, kita akan melihat situasi yang umum dan beberapa ungkapan tingkat lanjut yang bisa kamu gunakan dalam setiap situasi tersebut. Pada materi kali ini, kita akan mengenalkan macam – macam ungkapan yang bisa kamu gunakan ketika kamu ingin menolak atau berkata “tidak” untuk suatu hal. (kamu mungkin berpikir tentang 싫어요, yang mana itu adalah cara mendasar untuk berkata “tidak”, tapi kata itu lebih digunakan untuk bocil)

1.

괜찮아요 = tidak apa – apa (bahkan jika kamu tidak menawarkan itu untukku)

괜찮습니다 = sama seperti kata di atas tapi yang ini lebih formal

저는 괜찮습니다 = aku tidak apa – apa / aku baik – baik saja / aku tidak masalah tanpa itu

*ini biasanya digunakan pada situasi yang sangat formal atau kepada seseorang yang lebih tua dari pada kamu

2.

아니에요 = tidak (kamu tidak perlu) / tidak (aku tidak membutuhkannya)

아닙니다 = sama seperti kata di atas tapi lebih formal

Kamu juga bisa mengatakan “아니에요. 괜찮아요”.

*kamu bisa menggunakan “아니에요” atau “아닙니다” untuk menolak sesuatu atau untuk bilang, “saya tersanjung” untuk sebuah komentar dari orang lain.

3.

됐어요 = tidak usah khawatir tentang itu / aku tidak membutuhkannya / aku siap bahkan tanpa itu

됐습니다 = sama seperti di atas tetapi lebih formal

*됐어요 / 됐습니다 sedikit lebih kasar dari pada ungkapan lain di atas. Jadi, kalau kamu bilang ini, itu akan terdengar seperti kamu sedang marah.

4.

생각이 없어요 = aku gak lapar / aku baik – baik saja / tidak, terima kasih (ketika ditawari makanan)

생각이 없습니다 = sama seperti di atas tapi lebih sopan

*kamu juga bisa menggunakan ini jika kamu sudah bilang tidak tapi mereka tetap menawari

5.

안 그러셔도 괜찮아요 = Kamu tidak perlu lakukan itu / tolong jangan repot lakukan itu

안 그러셔도 괜찮습니다 = sama seperti di atas tapi lebih formal

6.

곤란해요 = ini susah dan memalukan / aku tidak bisa melakukannya

곤란합니다 (formal)

지금은 좀 곤란합니다 = saya tidak bisa melakukannya sekarang

이러시면 곤란합니다 = kamu tidak boleh melakukan ini / kamu membuat keadaannya sulit untuk saya dengan membuat saya melakukan ini

*seringnya ketika kamu gunakan frasa ini, kata 지금은 ditambahkan.

7.

안 돼요 = Tidak, saya tidak bisa / tidak, kamu tidak boleh / ini tidak bekerja / ini dilarang

안 됍니다 (formal)

이러시면 안 됍니다 = kamu tidak boleh melakukan ini

안 될 것 같습나다 = menurutku ini akan menjadi sebuah masalah / menurutku kamu tidak boleh melakukan itu

8.

이러지 마세요 = Jangan lakukan ini!

*biasanya kamu gunakan ini ketika kamu sangat marah/kesal.

9.

어려울 것 같습니다 = tidak terpikir aku bisa melakukannya / menurutku akan susah / menurutku tidak mungkin

*jika seseorang berkata begini, terima itu sebagai “tidak”


LEVEL 8 PELAJARAN 6. Itu berarti . . . . , Maksudnya . . . . / -(ㄴ/는)다는 뜻이에요

Pada level 6 pelajaran 2, kita telah mengenalkan bagaimana caranya untuk bilang “Apa maksudmu?” atau “Apa artinya itu?”. Pada materi kali ini kita akan mempelajari bagaimana caranya menjawab pertanyaan ini dan bentuk kalimat untuk mengatakan “Itu berarti . . . / Maksudnya . . . .” dalam bahasa Korea. Kata kunci yang perlu kamu ingat untuk materi ini adalah 뜻, bahasa Korea “arti, maksud, makna”

뜻이에요 = itu artinya adalah . . . .

Hanya menggunakan “뜻이에요” saja tidaklah cukup. Kamu harus menambahkan informasi lain tentang apa saja “makna, arti, maksud” yang ada.

KK + -(ㄴ/는)다는 + 뜻이에요 = Itu berarti . . . . .

Contoh:

사람이 많다는 뜻이에요. = Itu artinya bahwa di sana ada banyak orang.

다 나았다는 뜻이에요. = Itu artinya (kamu) sudah sepenuhnya pulih.

Konjugasi

KB + -(이)라는

Present Tense:

Kata sifat + -다는

Kata kerja + -ㄴ/는다는

Past Tense:

Kata sifat / kata kerja + -았/었/였다는

Future tense:

Kata sifat / kata kerja + -(으)ㄹ 거라는

뜻이에요 & 말이에요

Sama seperti ungkapan “Apa maksud Anda?”, 뜻 (=arti) dan 말 (=bicara/ bahasa) dapat ditukar penggunaannya satu sama lain. Walaupun begitu, 말이에요 memiliki fokus yang lebih kuat pada makna yang dimaksudkan pembicara dari pada definisi ungkapan itu sendiri.

좋다는 뜻이에요. = Itu artinya bagus.

좋다는 말이에요 = Saya bilang itu bagus.

Contoh kalimat:

A: ‘완료’가 무슨 뜻이에요? = Apakah arti dari 완료?
B: 끝났다는 뜻이에요 = artinya (sesuatu) sudah diselesaikan.

A: ‘*휴업’이 무슨 뜻이에요? = Apa arti dari 휴업?
B: 일을 안 한다는 뜻이에요. = Artinya (kamu) tidak bekerja.

*휴업 = tidak memberikan layanan (ketika restoran tutup, kamu mungkin melihat tulisan ini di pintu)
**휴가 = tidak kerja / libur

빨간불이 켜지면, 고장 났다는 뜻이에요. = Jika lampu merah menyala, artinya itu sudah rusak.

안 가고 싶다는 말이에요? = Apakah kamu bilang (kamu) tidak ingin pergi?

그러면, 못 한다는 뜻이에요? = Terus, maksudnya (mereka) tidak bisa melakukannya?


LEVEL 8 PELAJARAN 7. Kata pembentuk/kata pembangun 15 / 점 (點)

Materi kata pembangun ini di desain untuk membantu kamu memahami bagaimana untuk mengembangkan kosa kata dengan belajar dan memahami beberapa blok pembangun kata dasar dan umum dalam bahasa Korea. Kata dan huruf diperkenalkan melalui kata pembangun tidak selalu dari karakter China (한자). Walaupun begitu, kebanyakan dari kata pembangun berdasarkan karakter China, artinya bisa saja berbeda China modern. Tujuan kamu selama materi ini adalah untuk memahami bagaimana kata – kata terbentuk dan kemudian mengingat karakter Hanjanya, tapi itu juga jika kamu mau, semua tergantung kamu!

Kata kunci pada materi ini adalah 점

Karakter China untuk kata ini adalah 點. Banyak kata lain dalam karakter China (Hanja) yang berkaitan dengan 점, jadi ingat selalu tidak semua kata yang memiliki 점 di dalamnya itu terkait.

Kata 점 (點) terkait dengan “titik”, “spot”.

Contoh Ungkapan

강 (kuat) + 점 (titik) = 강점 强點 = titik kuat, kekuatan, kelebihan

Contoh:
경화 씨, 경화 씨의 강점은 뭐예요? Kyung-hwa, apa kekuatan kamu?

약 (lemah) + 점 (titik) = 약점 弱點 = kelemahan, titik lemah

장 (panjang, kepala) + 점 (titik) = 장점 長點 = keuntungan, jasa, kebajikan

단 (pendek) + 점 (titik) = 단점 短點 = kekurangan, cacat

초 (bakar, membakar, menyala) + 점 (titik) = 초점 焦點 = fokus, titik fokus
*biasanya digunakan kebanyakan dalam fotografi

Contoh:
초점이 맞아요. = Fokusnya benar.
초점이 안 맞아요. = Fokusnya tidak benar (tidak fokus)

점 (titik) + 수 (nomor) = 점수 點數 = skor, nilai, tanda

경화 씨, 학교 다닐 때 점수 좋았어요? = Kyung-hwa, apakah nilaimu bagus ketika sekolah dulu?

문 (pertanyaan) + 제 (topik) + 점 (titik) = 문제점 問題點 = masalah, kekurangan

관 (pandangan) + 점 (titik) = 관점 觀點 = titik pandang, sudut pandang

요 (penting) + 점 (titik) = 요점 要點 = titik penting, poin penting, poin utama

Contoh:
요점을 잘 찾아야 돼요. = (kamu) harus temukan poin pentingnya.

공 (satu) + 통 (lewat, berkomunikasi, memimpin) + 점 (titik) = 공통점 共通點 = sesuatu yang sama, kesamaan

차 (beda) + 이 (beda) + 점 (titik) = 차이점 差異點 = titik beda, perbedaan

원 (asal) + 점 (titik) = 원점 原點 = titik awal, titik pertama

Contoh:
원점으로 돌아가다 = kembali ke titik awal/titik pertama.

점 (titik) + 자 (huruf) = 점자 點字 = braille, titik huruf

득 (dapat) + 점 (titik) = 득점 得點 = dapat titik, mencetak skor, mencetak poin (dalam sebuah permainan)

점 (titik) + 선 (garis) = 점선 點線 = garis putus – putus

Contoh:
점선을 따라 오리세요. = Potong mengikuti garis putus – putus.
점선을 따라 접으세요. = Lipat mengikuti garis putus – putus.


LEVEL 8 PELAJARAN 8. Saya harap . . . / -(으) 면 좋겠어요

Pada level 6 pelajaran 16, kita telah mempelajari berbagai cara penggunaan akhiran -겠-. Termasuk menunjukkan asumsi kamu tentang sesuatu, tujuan kamu melakukan sesuatu, begitu pun bertanya kepada orang lain apakah mereka mau melakukan sesuatu. Dalam bentuk -(으)면 좋겠어요, kamu akan menemukan 2 struktur grammar: pertama -(으)면, dan -겠-. Penggunaan -겠- dalam bentuk -(으)면 좋겠어요 adalah untuk mengungkapkan asumsi kamu atau ekspektasi (harapan) kamu mengenai sesuatu.

-(으)면 = if
-겠- = Itu akan…, Saya akan…, Mereka akan… (berasumsi)
좋다 + -겠- = 좋겠어요 = Itu akan bagus; Saya akan menyukainya.

Jadi jika digabungkan, -(으)면 좋겠어요 memiliki arti “Itu akan bagus jika . . . .” atau “saya akan menyukainya jika . . . .” dan bisa juga digunakan jika kamu ingin bilang “Saya harap . . . .” atau “semoga . . . .”.

Terdapat dua struktur berbeda: pertama KK + -(으)면 좋겠어요 dan -(았/었/였)으면 좋겠어요. Yang pertama dalam bentuk masa kini, dan yang satunya dalam bentuk masa lampau, pada banyak kasus keduanya memiliki arti yang mirip dan sama. Versi bentuk masa lampau -(았/었/였)으면 좋겠어요, seperti menggunakan bentuk lampau setelah “Saya harap” seperti dalam kalimat “Saya harap sudah turun salju”

Contoh:
빨리 끝나다 = Cepat selesai
빨리 끝나면 좋겠어요. = Saya berharap cepat selesai = 빨리 끝났으면 좋겠어요. = Saya harap ini (sudah) cepat selesai.

Untuk mengungkapkan kenyataan “Saya harap . . . . . , tapi saya tahu itu tidak terjadi”, kamu bisa menggunakan struktur -(았/었/였)으면 좋을 텐데… (“Itu akan bagus jika . . . “) atau -아/어/여서 아쉽네요 (“Sayang sekali . . . .”)

Apa itu 바라다?

Jika kamu lihat arti kata kerja “berharap, harap” dalam kamus, kata pertama yang keluar adalah 바라다 atau 희만하다. Walaupun keduanya memiliki “arti” yang benar, menggunakan struktur -(으)면 좋겠어요 lebih natural. Jika kamu ingin menggunakan 바라다 or 희망하다, kamu bisa gunakan struktur -기를 바라다 or -기를 희망하다, tetapi kalimatnya akan terdengar seperti bahasa tulisan.

Contoh kalimat:

내일 사람들이 많이 왔으면 좋겠어요. = Saya harap akan datang banyak orang besok. = 내일 사람들이 많이 오면 좋겠어요.

비가 그쳤으면 좋겠어요. = Saya harap hujan berhenti. = 비가 그치면 좋겠어요.

제 선물, 마음에 들었으면 좋겠어요. = Saya harap kamu suka hadiah saya. = 제 선물, 마음에 들면 좋겠어요.

주연 씨가 지각 안 했으면 좋겠어요. = Saya akan senang jika Jooyeon tidak terlambat kerja = Saya harap Jooyeon tidak terlambar kerja = 주연 씨가 지각 안 하면 좋겠어요.

제가 스무 살이었으면 좋겠어요. = Saya harap saya (sudah) 20 tahun

내일도 날씨가 좋았으면 좋겠어요. = Semoga besok juga cuacanya bagus.


LEVEL 8 PELAJARAN 9. Bentuk lampau (berbagai jenis) / 과거시제 총정리

Materi ini adalah ulasan dan ringkasan dari berbagai jenis struktur bentuk lampau dalam bahasa Korea. Hanya ada satu struktur bentuk lampau dasar, yaitu akhiran -았/었/였-, tapi dengan menggabungkannya dengan struktur lain, kamu bisa membuat lebih banyak kalimat dengan maksud tertentu.

1.    -았/었/였- (Level 1 Lesson 17)

KK + -았/었/였- + -어요

Contoh:

사다 = Membeli
-> 사 + 았어요 = 샀어요 = (saya atau orang lain) telah membeli.

주다 = Memberi
-> 줬어요 = (saya) telah berikan (ke seseorang)

2.    -았/었/였었어요

Untuk lebih menekankan bahwa seseorang sudah melakukan sesuatu di masa lampau atau sebelum kejadian/keadaan lainnya. Beberapa orang menambahkan akhiran tambahan sekali lagi, menjadi -았/었/였었어요 dari pada -았/었/였어요.

Contoh:

보다 = Melihat, menonton
-> 봤어요 = Saya sudah menonton/melihat
-> 봤었어요 = Saya sudah melihatnya dulu sekali; saya sudah melihat itu sebelumnya.

3.    -고는 했어요

Untuk membicarakan sesuatu yang biasa kamu lakukan secara teratur atau kebiasaan, kamu bisa gunakan akhiran -고는 했어요. Ketika kamu menggunakan -고는 했어요setelah kata kerja, itu mengimplikasikan bahwa kamu tidak lagi melakukannya.

Contoh:

보다 = Menonton
-> 보고는 했어요 = Saya biasanya (pernah) menonton.

밤 늦게까지 TV를 보고는 했어요. = Saya biasanya (pernah) menonton TV sampai larut malam.
ketika bicara biasanya orang Korea menyingkatnya menjadi “보곤 했어요”.

가끔 친구들을 만나고는 했어요. = Saya biasanya (pernah) sering bertemu teman – teman

4.    –(으)ㄴ (Level 4 Pelajaran 26)

-(으)ㄴ adalah konjugasi yang bisa kamu gunakan setelah akhir suku kata kerja untuk mengubah suatu kata benda. –(으)ㄴ harus diikuti oleh kata benda yang kata kerjanya diubah baik sebagai objek maupun subjek.

Contoh:
마시다 = minum
마시 + -ㄴ = 마신 = yang sudah/telah saya minum
어제 마신 커피 = Kopi yang sudah/telah (saya) minum kemarin

아까 이야기한 책 = buku yang sudah (saya) bicarakan barusan (baru saja)

이 책을 쓴 사람 = Orang yang sudah menulis buku ini

5.    -던 (Level 8 Pelajaran 4)

-던 juga digunakan setelah kata kerja untuk mengubah kata benda. –(으)ㄴ adalah akhiran kata kerja dasar untuk mengubah kata benda, tapi jika kamu gunakan -던, kamu bisa menambahkan nuansa dari “biasanya” atau “pernah mengerjakannya tapi tidak selesai”

Contoh:
마시다 = Minum
-> 마신 = (Sesuatu) yang sudah (saya) minum
-> 마시던 = (sesuatu) yang pernah saya minum; (sesuatu) yang biasanya saya minum.

그거 제가 마시던 커피예요. = Itu adalah kopi yang pernah saya minum (tapi belum selesai)

어렸을 때 제가 좋아했던 만화책이에요. = (ini) adalah buku komik yang pernah saya suka ketika saya bocah.

6.    –(으)ㄹ 뻔했어요 (Level 5 Pelajaran 1)

Ketika kamu bilang -(으)ㄹ 뻔했어요 setelah suku kata kerja, itu artinya sesuatu “hampir (sudah) terjadi” atau kamu “hampir (sudah) melakukan” sesuatu.

Contoh:
잊다 = melupakan
→ 잊 + -을 뻔했어요 = 잊을 뻔했어요. = (saya) hampir (sudah) melupakannya.

남어자다 = terjatuh (ke tanah)
→ 넘어지 + -ㄹ 뻔했어요 = 넘어질 뻔했어요. = (saya) hampir terjatuh.

너무 놀라서 소리를 지를 뻔했어요. = Saya sangat terkejut lalu saya hampir berteriak

너무 무거워서 떨어뜨릴 뻔했어요. = itu terlalu berat lalu saya hampir menjatuhkannya.

7.    -아/어/여 봤어요 (Level 4 Lesson 12)

-아/어/여 보다 artinya “mencoba melakukan sesuatu”. Dengan menggunakan bentuk ini dalam bentuk lampau, kamu bisa bilang “saya sudah mencoba melakukan sesuatu sebelumnya” atau “saya pernah melakukan sesuatu sebelumnya” dalam bahasa Korea.

Contoh:
듣다 = Mendengar
→ 듣 + -어 보다 → 들어 보다 (perubahan kata kerja tidak beraturan)
→ 이 노래 들어 봤어요? = Apakah kamu pernah mendengar lagu ini (sebelumnya)?

이거 읽어 봤어요? = Pernah membaca ini? / Sudahkah kamu mencoba membaca ini?

8.    -(으)ㄴ 적 있어요

-(으)ㄴ 적 있어요 digunakan setelah suku kata kerja yang artinya “saya telah melakukan sesuatu sebelumnya”, untuk membicarakan sebuah pengalaman. Kamu juga bisa menggunakan -아/어/여 본 적 있다 untuk bermaksud mengatakan hal yang sama seperti menggunakan struktur -아/어/여 보다.

Contoh:
배우다 = belajar
→ 배우 + ㄴ 적 있어요 = 배운 적 있어요. = Saya sudah pernah mempelajarinya sebelumnya. / Saya memiliki pengalaman mempelajarinya.

중국어 배운 적 있어요? = Sudah pernah belajar bahasa China?
중국어 배워 본 적 있어요? = Sudahkah kamu mencoba mempelajari bahasa China?

여기 와 본 적 없어요. = (saya) belum pernah datang ke sini sebelumnya.
= 여기 온 적 없어요. = 여기 안 와 봤어요.


LEVEL 8 PELAJARAN 10. Ungkapan kiasan tingkat lanjut: 귀 (telinga)

Ini adalah materi ungkapan kiasan tingkat lanjut yang berkaitan dengan kata 귀 (telinga). Agar kamu memahami sepenuhnya dan mampu menggunakan ungkapan yang diperkenalkan dalam seri ini, diutamakan kamu sudah memahami struktur tata bahasa kalimat. Ketika kamu menemui tata bahasa yang belum kamu kenal, silakan pelajari kembali materi yang terkait.

Kata kunci: (Telinga)

1.    귀가 밝다 = Punya telinga yang bagus

Secara harfiah terjemahan dari 밝다 adalah “cerah”, tapi arti sebenarnya dari ungkapan 귀가 밝다  adalah bahwa (kamu) memiliki telinga yang bagus. “Untuk mendengar dengan baik” atau “bisa mendengar dengan baik” dalam bahasa Korea adalah 잘 들을 수 있다 atau 잘 들리다. Namun dalam banyak kasus lebih natural bilang bahwa 귀 kamu 밝다. Itu merujuk kepada kemampuan mendengar kamu, bukan berarti bahwa kamu bisa mendengar sesuatu yang samar dalam kondisi tertentu. Jika kasusnya demikian, kamu bisa bilang “잘 안 들려요” yang memiliki arti “saya tidak bisa mendengar dengan jelas (karena ada gangguan atau suara yang lain).”

Contoh:
젊었을 때는 저도 귀가 밝았는데, 지금은 작은 소리는 잘 안 들려요. = Ketika saya muda, saya dulu punya telinga yang bagus, tapi sekarang saya tidak bisa mendengar suara yang pelan.

2.    귀를 기울이다 = Memperhatikan suara atau apa yang seseorang katakan.

기울이다 = memiringkan; membuat sesuatu bersandar

Ketika kamu ingin memperhatikan suara tertentu, kamu secara alamiah ingin mendekatkan telingamu ke sumber suara. Walaupun kamu menyandarkan seluruh tubuhmu, namun dalam bahasa Korea kamu bilang bahwa kamu menyandarkan telingamu ke arah sesuatu. 귀를 기울이다 bisa berarti “mencoba mendengar sesuatu dengan baik” dan juga berarti “memperhatikan apa yang seseorang bicarakan”

Contoh:
귀를 기울여서 잘 들어 보세요. = Perhatikan dengan baik apa yang kamu dengar.
아이들이 선생님이 해 주는 이야기를 귀를 기울여서 듣고 있었어요. = Anak – anak mendengarkan cerita yang disampaikan guru mereka dengan penuh perhatian.

3.    귀에 대고 속삭이다 = berbisik ke telinga seseorang

대다 = meletakan sesuatu ke sesuatu yang lain.
속삭이다 = berbisik

Kamu bisa saja bilang 귀에 속삭이다 untuk mengatakan “berbisik ke telinga seseorang”, tetapi 대고 biasanya mendeskripsikan aksi/kegiatan mendekat ke seseorang sebelum berbisik. 귀에 대다 berarti mendekatkan sesuatu atau menyentuh telinga, dalam kasus ini, yang mendekat atau menyentuh telinga itu adalah mulut seseorang.

Contoh:
귀에 대고 속삭이지 말고 크게 말해요. = Jangan berbisik satu sama lain diam – diam. Bicara yang keras (kepada semuanya)
*kamu bisa mengatakan kalimat ini apabila ada 2 orang saling berbisik dan kamu ingin mereka untuk bicara normal, atau jika seseorang berbisik kepada kamu padahal dia tidak perlu untuk berbisik.

4.    귀먹다 = Tuli, tidak dapat mendengar

Ketika seseorang tidak bisa mendengar sesuatu dengan baik, kamu bisa gunakan ungkapan 귀먹다 atau 귀가 먹다. Kata 먹다 arti sebenarnya adalah makan, tapi tidak dalam kasus ini. 귀가 먹다 bisa digunakan bagi seseorang yang tidak dapat mendengar dikarenakan usia. Walaupun begitu kamu juga bisa temukan orang – orang bilang “귀먹었어(요)?” untuk seseorang yang tidak mengerti atau tidak peduli dengan apa yang mereka dengar, meskipun secara fisik mereka mampu mendengar.

Contoh:
저 귀 안 먹었어요. 조용히 말해요. Saya tidak tuli. Bicara dengan pelan.
너 귀먹었어? 왜 이렇게 못 알아들어? Lo budeg? Kenapa lo ga ngerti apa yang gua bilang?

5.    귀가 간지럽다 = merasa seperti seseorang sedang membicarakannya di belakang.

간지럽다 = merasa gatal

Tidak ada satu pun cara untuk memata – matai semua orang dan mengetahu ketika orang – orang membicarakanmu. Namun, kamu bisa gunakan ungkapan 귀가 간지럽다 ketika kamu merujuk pada fakta bahwa orang – orang membicarakanmu saat kamu tidak ada. Biasanya digunakan dalam bentuk lampau, setelah kamu mengetahui bahwa orang – orang telah membicarakanmu ketika kamu tidak ada.

Contoh:
어쩐지 오늘 귀가 간지러웠어요. = Tak heran telinga saya gatal hari ini. (Saya tahu kamu sudah ngomongin saya)

6.    귀가 얇다 = Mudah terpengaruh omongan orang

얇다 = kurus, langsing

Jika telinga kamu kurus, itu akan membuat kata – kata memengaruhi otak kamu.  귀가 얇다 adalah kiasan untuk menyebut seseorang yang mudah terpengaruh dengan apa yang dia dengar.

Contoh:
그 사람은 귀가 얇아서 설득하기 쉬워요. = Dia dengan mudah dipengaruhi oleh apa yang orang katakan, jadi dia mudah dibujuk.

7.    귀에 못이 *박히도록 (듣다) = mendengar sesuatu terlalu banyak

박히다 = disematkan; terjebak

못 biasanya berarti “tidak” atau “paku”, tapi dalam kasus ini, mengacu pada kapalan pada tangan karena digunakan untuk hal yang berat. Ketika kamu dengar sesuatu berulang – ulang, telinga kamu akan keras (secara kiasan). Jadi ketika kamu bilang 귀에 못이 박히도록 (듣다), itu berarti kamu telah mendengar sesuatu berulang – ulang, terlalu banyak sehingga membuat kupingmu sakit atau membuatmu marah.

Contoh:
그 얘기는 귀에 못이 박히도록 들었어요. = Cerita itu sudah sering saya dengar. (aku ga perlu dengar lagi)
내가 귀에 못이 박히도록 *말했는데 왜 안 듣니? Aku sudah berulang kali katakan, tapi kenapa kamu ga dengar?
*orang – orang juga sering mengatakan 귀에 못이 박히도록 말하다/이야기하다 yang artimua “menceritakan kepada (seseorang) jutaan kali”.